俚语-mettere il naso fuori di casa 走出家门
Uscire di casa, in genere con riferimento a quello che succede subito dopo essere usciti, come ad esempio l'arrivo improvviso di un temporale e così via. Usato prevalentemente nella forma negativa per indicare una persona che volontariamente o meno conduce una vita molto ritirata.离开家,通常表示,在他们离开后发生的事情,比如暴风雨的突然到来等等。主要用于否定形式,表示一个人自愿或非自愿地过着非常隐蔽的生活。意大利语解释出自Corriere