La casa più grande del mondo-世上最大的房子 Una numerosa famiglia di lumache viveva su un cavolo che cresceva in un piccolo orto ben curato. 有个蜗牛的大家庭生活在被打理得很好的菜园的一棵甘蓝上。 Ogni lumachina cannminava lentamente di foglia in foglia, con la casa sulle spalle in cerca di teneri germogli da rosicchiare. 每只蜗牛背着房子慢悠悠的爬过一片又一片的叶子,寻找嫩芽啃食。 Un giorno una lumacchina insoddisfatta del suo piccolo guscio, disse al padre: 一天一只小蜗牛,厌倦了她的小壳,对父亲说 — Quando sarò grande voglio avere la casa più grande del mondo! 我长大的时候想要座世上最大的房子。 Il padre la rimproverò: — Non essere sciocca! Pagheresti cara questa tua idea.Invece, fai in modo che la tua casa sia piccola e leggera da portare. 父亲斥责道,别犯傻了,你要为这个想法付出昂贵代价的。相反的是你要让你的家小而轻,方便携带。 Ma la lumachina non volle dargli ascolto e ogni giorno pensava a come sarebbe stata invidiata da tutte le sorelle se fosse riuscita ad avverare il suo desiderio. Così cominciò a torcersi da una parte e dall'altra fino a che non riuscì a scoprire come far crescere il guscio. 但是小蜗牛不想听,而是每天想着如果自己现实梦想怎么让别的姐妹羡慕她。如此她开始辗转反侧,直到非得找到怎么让壳生长的办法。 La sua casa cominciò a crescere, crescere e tutti gli animaletti dell'orto che la incontravano le dicevano: —Tu hai certamente la casa più grande del mondo! Nessuna lumaca ha mai avuto un guscio bello e grande come il tuo. Lei era felice e orgogliosa. 她的壳开始生长,所有菜园内的小动物遇到她都说,你真的有个世界上最大的房子,没有任何一只蜗牛像你一样有这么漂亮而巨大的壳。她高兴而又自豪。 Un giorno, però, le foglie del cavolo finirono e le lumache decisero di trasferirsi su un altro cavolo in cerca di nuovi germogli di cui cibarsi. 有一天,甘蓝的叶子吃完了,蜗牛门决定迁移到另外一颗卷心菜上寻找新的嫩芽吃。 Tutte in fila indiana, si incamminarono strisciando lungo il gambo, ma la piccola lumaca non poteva muoversi. 所有的蜗牛一个挨着一个的排队伸展着长腿爬行着,但是小蜗牛动不了。 La sua casa era troppo pesante e lei, anche spingendo con tutte le sue forze, non riusciva a spostarla. Fu lasciata indietro e abbandonata. Lentamente deperì e per non morire di fame fu costretta ad abbandonare la sua bella e grande casa. 她的房子太重了,她使出了全身的力气也移动不了。她被抛在了后面遗弃了。渐渐的她筋疲力尽。为了不饿死,她被迫放弃了美丽而巨大的房子。